不过,按照法律的判决,最后等待着他们的不是绞刑架便是终身的监|禁。
除此之外,有许多的小姑娘和妇人被从她们的父亲和丈夫的魔爪下解救了出来,卡米莉亚着重问的就是她们的情况。
“希尔太太,你之前在信里告诉我,你做主把她们安置到了我的另一座庄园的空房间里,是吗?”卡米莉亚问。
希尔太太回答:“是的,小姐。她们实在无处可去,不过教区出了很大一笔钱,只需要我们供应她们的饮食,直到他们得出最后的解决方案就可以了。”
一个家庭的男性如果被抓捕就意味着失去了劳动力,除了班纳特先生还要卢卡斯爵士,其他的许多庄园主尤其是斯伯里的理查德爵士认为那些剩下的妇孺以及没有能力承担耕种土地的责任,坚持要让她们离开佃田另谋出路。
对于这种行为,人们也只能谴责他们的无情。而这个时候,富有同情心的希尔太太在写信征得了卡米莉亚的同意后,和教区合作包揽下了安置她们的任务。
确认一切运转正常后,卡米莉亚吩咐管家太太道:“劳烦你明天替我准备好马车,我需要一早就去拜访朗博恩。”
卡米莉亚到朗博恩的时候,最初是简来接待她进了门,班纳特太太的头痛病又犯了,只能躺在床上修养身体。
卡米莉亚和简才在门厅里简要地彼此问候了几句,就听见班纳特先生的贴身男仆匆匆跑下了楼,告诉卡米莉亚班纳特先生已经在书房里等着她。
略显闷热的书房里,裹着白布的书架显得有些鬼气森森的,这是朗博恩的仆人最近的杰作,班纳特在不久前正打算给书架刷上一层新漆,但是因为小佩妮的事情还暂时搁置着,就只能先这么遮掩着。
班纳特先生就坐在书桌前,安静地听着卡米莉亚关于伦敦一行的简要叙述,以及对他及加纳德先生提供帮助的感谢。
“伍德弗里尔小姐,你的意思是,”班纳特先生听罢皱眉道:“事情远远没有我们想的那么简单?”
1《驯悍记》威廉。莎士比亚著,朱生豪译,北京联合出版公司出版,第二幕第一节
明天恢复中午12点更新哦。
第38章 初夏之霾(9)
“是的,先生。无论我们是否相信,小佩妮所引发的事情远远超出了我们的想象和控制范围之内。”卡米莉亚手里紧紧攥着一封信,这是临别时格蕾丝塞给她的,里面记载着她所查到的有关此事的内幕。
格蕾丝人为卡米莉亚有必要对具体的情况此有所了解,因为就像她讲的,说不定有人会特意跑到内瑟菲尔德打探消息。要是她真的两眼一抹黑,一不小心便很容易惹下麻烦。