亲爱的盖尔,或许你曾听说过名为“冥想盆”的物品?
听说能够将人们脑海中的记忆抽取并完整记录,虽然记忆的精准程度取决于记忆模糊程度,但一旦抽取再放入“冥想盆”中,我们便可以随时对记忆进行回顾。
或许记忆会随着时间而褪色,盖尔,但我相信,我会永远记得这个与你相识而相爱的夏天。
对于阿伯拉尔而言,或者说,对于麻瓜而言,这些图像会在一段时间内,在大脑中保留着,就像是即使一个建筑物被摧毁了,但它在心灵中仍然存在着,当然,如果按阿伯拉尔的解释,那么这是由于大脑在需要时产生了类似的形状。
实际上,心理图像实际上只是构成它的特征和颜色的集合,这些特征和颜色既不是物质也不是属性,也不等同于灵魂或其行为,尽管如此,这种事实也并不会削弱它的象征性或过渡性质。
简单来说,它作为一个标志,允许灵魂思考不存在的、抽象的或者虽然是具体的但目前不存在于感官中的事物。
而陈述的意义,与名词和动词一样,同样具有双重意义:一种是针对概念的,一种是针对它们所讨论的事物。然而,当我们探讨断言性陈述如“一个人在跑”时,我们并并非参考概念和它们的结合,而是参考现实中事物是否像陈述所断言的那般,所以这里便涉及到另一个问题:陈述在其第二种意义上的事物意义是什么?
在《辩证法》中:它断言,断言性陈述并不像名词那样直接指示事物,而是表明事物之间的关系方式,因此,当一个陈述被称为“真实”时,它指示了事物在现实中的情况,而不是指代特定的事物。
不过当我们探讨神学语言时,便会发现某种矛盾与冲突,因为普通语言是人们为了谈论地上的实际情况而设立的,但言语本身无法表达神圣,以至于它们总是产生与谈论中所创造的现实中不一致的表达。
比如,动词通过它们的时间性也无法表达超越时间的事物。
你的
阿尔
ps:阿不福思出去了,似乎是遇到了什么人,希望一切顺利…或许今晚你愿意早点过来?
第27章 圣维克托的休格
亲爱的阿尔:
我不得不注意到,我亲爱的阿尔,如果不是那么了解你,或许在看到你上一封书信中便察觉到了一丝逃避意味的“错觉”。当然,我并不该以这种口吻“责怪”你在面对浓烈情感时下意识的“躲闪”,我想,我该以一种更为温和的方式来进行诱导。
一点点地将你最真实也是最忠于内心深处的情感与欲望勾出看似平静的水面之上。
这同样是你曾经说过的话,书信给予了我们安全而私密的空间,而笔锋的文字则会忠诚地将内心热烈而充沛的情感描绘地淋漓尽致。
在面对我们自己内心的情感时,不必掩饰隐藏于秘密之下,而应该忠于心,忠于我们之间的情感与抱负,忠于我们的约定,忠于我。
或许,我该想些办法来解开你身上的枷锁,你不相信我吗,亲爱的?