要知道这念头,东方瓷器在伦敦的商店里才有得卖,而且价格不菲,像班纳特这样的中産阶层,几年才舍得买一套。
同样精美的骨瓷,一旦面世,不可能无人问津。
穿越这几年,她可没听人谈起过骨瓷,也没在商店里见过。
要不就是骨瓷制作方法还没出来,要不就是还没开始大规模生産,总之,这一行业,很有发展空间。
要是她能将骨瓷的制作方法卖出去,那肯定能小赚一笔。
麦里屯附近没有制作瓷器作坊,但是她舅舅店里就卖瓷器,他肯定认识瓷器商人。
接下来的时间,她开始準备起来。
玛丽开始留心父母的通信,一旦发现有舅舅的来信,她就异常积极的,要帮助大家朗读出来。
班纳特夫人和老爷,倒也乐得听她的童言稚语,她还会故意读错字,引得大家开心,让普通的来信变得有意思起来。
然后从班纳特先生的书房里偷了几封信件,每天偷偷临摹他的笔迹,几周后终于写的似模似样了。
然后她用班纳特先生的口吻给小舅子写了一封信。
我的亲爱的妻弟,
近日收拾书房,找到了曾祖父留下的骨瓷的制作方法。是曾祖父从东方商人那里获得的,能够制作出精美的薄胎瓷器。
希望小舅子能帮他联系到合适的人选,以不错的价格卖出去。
这件事他不方便出面,基于对小舅子的为人以及他敏锐的商业眼光的信任,希望由小舅子全权代理、决断。
如果这笔交易能够达成,希望小舅子不要拒绝他能给出的一成中介费。
后附,详细制作方法,慎密。