第16页

他從來不去解讀這首詩,也從來不去賞析這首詩,更不去評價這首詩。

但他原原本本,連同纏著詩的荊棘一起背瞭下來。

克勞德背下瞭薩菲羅斯這首詩,不理解也不篡改,隻是背下。

哪怕詩上的荊棘一遍又一遍的刺傷他的心,他也不去篡改哪怕一根荊棘。

“我恨你。”

克勞德面對著墻,深深的吸瞭一口氣。

他年少時的詩,他命運中的詩。

詩歌上纏瞭荊棘,但還是詩。

“……我恨你。”

薩菲羅斯是克勞德的詩,但克勞德恨他。

或者——

克勞德恨薩菲羅斯,但薩菲羅斯還是克勞德的詩。

第8章

“我恨你!”

聲音不小,帶點憤怒的情緒。

“我恨你……”